Portada > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 29 de Noviembre de 2021 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2021-11-29 22:55

AFP: En respuesta a la nueva variante ómicron del coronavirus, ¿tiene planeado China imponer aún más restricciones fronterizas?

Wang Wenbin: La parte china ha tomado nota de la situación sobre la nueva variante del virus causante de la COVID-19. Desde el brote de la pandemia de COVID-19, China siempre ha seguido de cerca de los cambios en la situación pandémica global, ha tomado las medidas científicas y necesarias de prevención de la pandemia para las personas que vienen a China, y ha mantenido ajustes dinámicos.

CCTV: La Iniciativa para el Desarrollo Global presentada recientemente por el presidente Xi Jinping ha recibido un apoyo y respuesta activos de diversas partes. Hemos observado que la declaración conjunta de la cumbre para conmemorar el 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) emitida hace unos días indica que reconoce la Iniciativa para el Desarrollo Global presentada por la parte china. ¿Puedes ofrecernos más detalles sobre esta iniciativa?

Wang Wenbin: El 21 de septiembre de este año, el presidente Xi Jinping presentó la Iniciativa para el Desarrollo Global en el debate general del 76° período de sesiones de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), pidió a la comunidad internacional que acelerara la implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y promoviera la materialización de un desarrollo global más fuerte, verde y sano, lo cual ha trazado un plan para la cooperación internacional para el desarrollo y ha señalado claramente la dirección a seguir para el fomento la causa mundial del desarrollo.

En los últimos dos meses, la comunidad internacional ha respondido activamente a la iniciativa pertinente. El secretario general de la ONU, António Guterres, afirmó que la Iniciativa para el Desarrollo Global es de importancia significativa y positiva para promover la igualdad global y el desarrollo equilibrado y sostenible, y que la ONU la apoya plenamente y está dispuesta a fortalecer la cooperación con China en este sentido. La declaración conjunta de la reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China y países insulares del Pacífico emitida en octubre de este año señala que los países insulares del Pacífico reciben con agrado la Iniciativa para el Desarrollo Global, tienen la voluntad de apoyar y participar en esta iniciativa transcendental, y llevarán a cabo la conexión entre esta iniciativa y la Hoja de Ruta del Pacífico para el Desarrollo Sostenible (PTSD, por sus siglas en inglés) y la Estrategia 2050 para el Continente del Pacífico Azul. La inclusión de la Iniciativa para el Desarrollo Global en el documento final de la cumbre para conmemorar el 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la ASEAN demuestra plenamente que esta iniciativa se ajusta a la tendencia de desarrollo predominante de todos los países del mundo, está en línea con las necesidades de los países en desarrollo, ha manifestado una fuerte vitalidad y atractivo, y ha ganado un alto reconocimiento de la comunidad internacional.

El desarrollo es la llave maestra para resolver todos los problemas. En 2015, la Cumbre de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible aprobó la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, que se ha convertido en un documento programático para la cooperación internacional para el desarrollo. La Iniciativa para el Desarrollo Global se centra en el desarrollo global; está adherida a conceptos y propuestas como la prioridad del desarrollo y el enfoque centrado en las personas; presenta ocho áreas clave para la cooperación; proporciona un fuerte impulso a la implementación acelerada de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y a los esfuerzos para construir una comunidad de destino común para el desarrollo de la humanidad; y refleja las contribuciones de China a la causa internacional del desarrollo y su sentido de compromiso como un gran país.

La Iniciativa para el Desarrollo Global sigue los principios de apertura, inclusión y transparencia, y recibe con agrado la participación de todos los socios con ideas afines, en un intento de formar en común una fuerte fuerza conjunta para la implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. China está dispuesta a seguir reforzando la coordinación de esta iniciativa con los mecanismos de cooperación regional y subregional en búsqueda de mayores efectos, a fin de hacer avanzar conjuntamente la causa global para el desarrollo sostenible.

Bloomberg: La primera pregunta: ¿Puedes decirnos cuándo se llevará a cabo la ceremonia de apertura de la VIII Conferencia Ministerial del Foro de Cooperación China-África (FOCAC, por sus siglas en inglés)? La segunda pregunta: los resultados preliminares de las elecciones generales de Honduras muestran que Xiomara Castro obtendrá una abrumadora mayoría, y ella ha proclamado su victoria. Ella planteó una vez la idea de romper las “relaciones diplomáticas” con Taiwán y establecer relaciones diplomáticas con la parte continental de China. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?

Wang Wenbin: Sobre tu primera pregunta, la parte china ha anunciado que el presidente Xi Jinping asistirá a la ceremonia de apertura de la VIII Conferencia Ministerial del FOCAC y pronunciará un discurso principal a través de un enlace de video. Por favor, mantente al tanto de este asunto.

En cuanto a la segunda pregunta, el principio de una sola China es una norma ampliamente reconocida que rige las relaciones internacionales y un consenso universal de la comunidad internacional. Oponerse al enfoque separatista de la “independencia de Taiwán” y apegarse al principio de una sola China constituye una tendencia predominante y cuenta con el apoyo de las personas. El intento de crear “dos Chinas” o “una China, un Taiwán” solo arrojará resultados vanos. Estamos dispuestos a desarrollar relaciones amistosas y de cooperación con todos los países del mundo sobre la base de la adhesión al principio de una sola China.

Macau Monthly: Nos hemos dado cuenta de que, el 25 de noviembre, ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de Hungría, Péter Szijjártó, criticó la “Cumbre por la Democracia” que será organizada por Estados Unidos, diciendo que tiene características de la política interna de Estados Unidos. También hemos notado que el embajador de China en Estados Unidos, Qin Gang, y el embajador de Rusia en Estados Unidos, Anatoli Antonov, escribieron recientemente un artículo conjunto, en el que indicaron que Estados Unidos tiene “el poder de definir quién asistirá al evento y quién no, quién es un ‘país democrático’ y quién no es elegible para tal estatus”, lo que es un “producto evidente de su mentalidad de Guerra Fría”, que “avivará la confrontación ideológica y una ruptura en el mundo, creando nuevas ‘líneas divisorias’”. ¿Qué comentario tienes sobre esto?

Wang Wenbin: Durante algún tiempo, las críticas contra la supuesta “Cumbre por la Democracia” que será organizada por Estados Unidos han ido in crescendo a nivel internacional, lo que ha demostrado las dudas y oposición universales de la comunidad internacional a esta medida de Estados Unidos.

En primer lugar, ¿tiene Estados Unidos la autoridad moral y la legitimidad para celebrar la “Cumbre por la Democracia”? Las condiciones de la democracia en Estados Unidos están plagadas de problemas. Según los resultados de una encuesta, el 44% de las personas encuestadas en todo el mundo opinan que Estados Unidos es la mayor amenaza para la democracia global, y el 81% de los estadounidenses piensan que la democracia en Estados Unidos se enfrenta a una grave amenaza interna. Estados Unidos ha sobregirado su crédito de democracia, y la democracia estadounidense ha quebrado desde hace mucho tiempo. Sin embargo, Estados Unidos sigue utilizando la democracia como disfraz para entrometerse en los asuntos internos de otros países, para infringir la soberanía de otros países, y para violar los principios básicos del derecho internacional y las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. La celebración de la “Cumbre por la Democracia” por parte de Estados Unidos no está justificada ni es legítima, sino que constituye simplemente un viejo truco de trasladar los problemas existentes en el país al exterior, en un intento de curar externamente una enfermedad interna.

En segundo lugar, ¿es la celebración de la “Cumbre por la Democracia” por parte de Estados Unidos una medida prodemocrática o antidemocrática? Si un país es democrático o no debe ser juzgado por su propio pueblo, y no por algún país extranjero que lanza críticas irreflexivamente y hace comentarios infundados. El criterio para medir la democracia debe radica en si concuerda con las necesidades de las personas y en si permite al pueblo de este país tener suficiente sensación de participación, satisfacción y ganancia. Estados Unidos, en cambio, se basa en sus propias preferencias y hostilidades para determinar qué países son democráticos y cuáles no, y solo tiene en cuenta sus propios estándares a la hora de evaluar las condiciones de la democracia en los países, lo cual es una “privatización” de la democracia, una traición al espíritu democrático, y una verdadera práctica antidemocrática.

En tercer lugar, ¿es la organización de la “Cumbre por la Democracia” por parte de Estados Unidos un acto de verdadera democracia o pseudodemocracia? La democracia es un valor común de toda la humanidad. Los países no solo deben abogar por la democracia en su propio país, sino que también necesitan apoyar la democratización de las relaciones internacionales, hacer que estas se rijan por la ley, y defender el sistema internacional nucleado en torno a la ONU y el orden internacional basado en el derecho internacional. Estados Unidos está tratando de dividir al mundo en bandos opuestos bajo la bandera de la democracia con motivos ocultos. Su verdadera intención es hacer de la democracia una herramienta y un arma con las que pueda promover sus estrategias geopolíticas, lo cual es, en realidad, practicar la hegemonía bajo el disfraz de la democracia.

Este año se cumple el 30º aniversario del fin de la Guerra Fría. La celebración de la “Cumbre por la Democracia” por parte de Estados Unidos es una medida peligrosa destinada a reavivar la mentalidad de la Guerra Fría, y la comunidad internacional está alerta frente a esto. Pedimos a las personas con amplio criterio de todos los sectores de vida que resistan conjuntamente los actos antidemocráticos y pseudodemocráticos, para salvaguardar codo con codo la solidaridad y la cooperación internacionales y para promover en común la paz y el desarrollo mundiales.

China Daily: Según informó Kyodo News hace unos días, cuando asistió a la 13ª Cumbre de la Reunión Asia-Europa (ASEM, por su abreviatura en inglés), el primer ministro de Japón, Fumio Kishida, expresó su profunda preocupación por la cuestión de los derechos humanos en las regiones chinas de Hong Kong y Xinjiang, así como una fuerte oposición a los intentos unilaterales de cambiar el statu quo en el Mar Oriental de China y el Mar Meridional de China. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Wang Wenbin: El líder japonés expresó su preocupación por la supuesta cuestión de los derechos humanos en las regiones chinas de Hong Kong y Xinjiang en su intervención en la reunión informal de la 13ª Cumbre de la ASEM. La parte china hizo declaraciones de inmediato en la reunión para refutar sus palabras.

La parte china señaló que China se opone resueltamente a las acusaciones infundadas contra China sobre las supuestas cuestiones relacionadas con Hong Kong y Xinjiang lanzadas por la parte japonesa en sus observaciones. Las cuestiones relacionadas con Xinjiang no tienen que ver en absoluto con los derechos humanos, sino que atañen a la lucha contra el terrorismo y el separatismo, y a la erradicación del extremismo. El Gobierno China ha combatido las actividades terroristas de conformidad con la ley, lo que es precisamente la mejor protección para los derechos humanos de las personas de todos los grupos étnicos en Xinjiang. Hong Kong pertenece a China, y los asuntos de Hong Kong son meros asuntos internos de China. El Gobierno chino tiene una determinación inquebrantable de salvaguardar la soberanía, la seguridad y los intereses de desarrollo del país, de implementar la política de un país, dos sistemas, y de oponerse a la injerencia de cualquier fuerza externa en los asuntos de Hong Kong. Lo que Japón debe hacer es reflexionar profundamente sobre sus pésimos antecedentes históricos y de los derechos humanos, en lugar de inmiscuirse injustificadamente en los asuntos internos de China. La decisión de Japón de descargar las aguas nucleares contaminadas de Fukushima al mar es profundamente irresponsable y causará daños graves a la ecología mundial y a la salud humana. La parte japonesa debe dar a la comunidad internacional una explicación responsable y satisfactoria.

En esta Cumbre de la ASEM, China y muchos países de la ASEAN expresaron su voluntad de impulsar activamente las consultas sobre un Código de Conducta en el Mar Meridional de China (COC, por sus siglas en inglés), para llegar cuanto antes a un COC efectivo y sustancial que esté en línea con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM). La posición de Japón es claramente incompatible con la aspiración y las acciones de los países de la región.

La isla Diaoyu y sus islotes adyacentes constituyen una parte inseparable del territorio chino. China tiene una soberanía indiscutible sobre las islas anteriormente mencionadas y sus aguas adyacentes. China salvaguarda con firmeza su soberanía territorial y sus derechos e intereses marítimos. La parte japonesa debe reflexionar sobre la historia, reconocer seriamente la realidad, detener las provocaciones, mostrar su sinceridad y tomar acciones prácticas para resolver los problemas a través del diálogo.

NHK: Un grupo de legisladores de los tres países bálticos visitó Taiwán y mantuvo conversaciones con Tsai Ing-wen hoy. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Wang Wenbin: China se opone resueltamente a que los países con los que tiene establecidas relaciones diplomáticas realicen cualquier forma de interacciones oficiales y políticas con Taiwán, y esta posición es consistente y clara. Instamos a las partes pertinentes a hablar y actuar con prudencia y a dejar de enviar señales equivocadas a las fuerzas de la “independencia de Taiwán”. También enviamos un mensaje severo las autoridades de Taiwán: el intento absurdo de confabularse con fuerzas externas para hacer provocaciones en búsqueda de la “independencia” es un error de cálculo y está condenado al fracaso.

Global Times: Según se informó, la administración Biden puede anunciar a finales de noviembre que los funcionarios del Gobierno de Estados Unidos no asistirán a los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022, para responder a las violaciones a los derechos humanos por parte de China sin afectar a los deportistas estadounidenses. Algunos países occidentales dijeron que están considerando la posibilidad de iniciar conjuntamente un boicot. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Wang Wenbin: Los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 son un gran evento para los deportistas olímpicos de invierno y amantes de los deportes de hielo y nieve de todo el mundo, en vez de ser un escenario para espectáculos y manipulaciones políticos. Unos exitosos y espléndidos Juegos Olímpicos requieren los esfuerzos conjuntos de la gran familia de los Juegos Olímpicos de Invierno, y no dependen de la asistencia de funcionarios de ciertos países. Esperamos que ciertos países adopten posturas correctas. Además, de acuerdo con las reglas olímpicas, las importantes figuras políticas extranjeras asisten a los Juegos Olímpicos por invitación de sus respectivos comités olímpicos nacionales (NOC, por sus siglas en inglés).

Algunas personas en ciertos países, incluido Estados Unidos, han intentado provocar problemas aprovechando los Juegos Olímpicos de Invierno y han vinculado la asistencia de sus funcionarios gubernamentales a los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 con la supuesta cuestión de los derechos humanos, lo cual es, en esencia, una difamación y una difusión exagerada y sensacionalista bajo el disfraz de los derechos humanos, así como una politización de los deportes. Tal comportamiento viola obviamente la Carta Olímpica, especialmente el principio de “neutralidad política” de los deportes, y va aún más en contra del nuevo lema olímpico de “juntos”. Esto recibirá sin duda alguna una oposición resuelta de la comunidad internacional.

Actualmente, los preparativos para los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 han entrado en la recta final con la cuenta atrás en marcha. La comunidad internacional, incluido el Comité Olímpico Internacional (COI), reconoce altamente el trabajo preparatorio. Los deportistas extranjeros, incluidos muchos deportistas estadounidenses, esperan con fervor venir a China para participar en las competiciones. Estamos convencidos de que, bajo la guía del espíritu olímpico y con los esfuerzos conjuntos de todas las partes, ofreceremos al mundo, sin duda alguna, un gran evento olímpico sencillo, seguro y espléndido, para fomentar de forma conjunta el desarrollo sano de la causa deportiva internacional.

Agencia de Noticias Xinhua: Según informes de prensa, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, asistió el 26 de noviembre a la 18ª reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China, Rusia y la India, a través de un enlace de video. ¿Puedes presentarnos los resultados de la reunión y las iniciativas y propuestas presentadas por China?

Wang Wenbin: El consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, el ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Serguéi Lavrov, y el ministro de Relaciones Exteriores de la India, Subrahmanyam Jaishankar, celebraron el 26 de noviembre la 18ª reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China, Rusia y la India, a través de un enlace de video, y emitieron un comunicado conjunto después del evento.

Este encuentro fue oportuno, importante y exitoso. Los ministros de Relaciones Exteriores intercambiaron opiniones en profundidad sobre la lucha contra la pandemia, el multilateralismo y cuestiones candentes regionales, entre otras cuestiones, afirmaron la importancia de fortalecer la cooperación, y ampliaron el consenso político. Existen tres principales puntos en común entre China, Rusia y la India: en primer lugar, los tres países defienden y practican el verdadero multilateralismo y se oponen al acoso intimidatorio y a la hegemonía en nombre del multilateralismo; en segundo lugar, todos apoyan la cooperación internacional contra la pandemia y están dispuestos a hacer esfuerzos conjuntos a favor de la lucha global contra la pandemia, especialmente del suministro de vacunas a los países en desarrollo, al tiempo que llevan a buen término su propia respuesta a la pandemia; en tercer lugar, todos apoyan la resolución pacífica de las cuestiones candentes internacionales y regionales a través del diálogo y consultas.

El consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, presentó cinco sugerencias sobre la práctica del verdadero multilateralismo; la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad; el respeto a los derechos e intereses legítimos de todos los países y a su elección independiente de caminos de desarrollo, y la liberación de la “trampa democrática” de ciertos países; el fortalecimiento de la cooperación antipandémica global y la construcción conjunta de una comunidad de salud de la humanidad; la promoción de la recuperación económica en la era posterior a la pandemia y la participación conjunta en la Iniciativa para el Desarrollo Global; y la respuesta a cuestiones candentes como la cuestión de Afganistán y la cuestión nuclear iraní a través del diálogo y consultas. Serguéi Lavrov y Subrahmanyam Jaishankar dijeron que los tres países deben mantener firmemente la posición central de la ONU, defender sólidamente el principio de igualdad soberana y apoyar el multilateralismo verdadero y efectivo. En las circunstancias actuales, a los tres países se les exige intensificar la coordinación, emitir voces unificadas, y liberar el potencial de la cooperación trilateral.

Los tres ministros de Relaciones Exteriores acordaron unánimemente mantener una estrecha comunicación y hacer frente mancomunadamente a los desafíos de nuestro tiempo. Rusia y la India apoyan a China para que asuma la presidencia pro tempore el próximo año, y tienen la disposición a trabajar con la parte china, tomando el 20º aniversario de la celebración de la reunión como una oportunidad, para mejorar aún más el nivel y la influencia de la cooperación entre China, Rusia y la India.

Bloomberg: Taiwán anunció el viernes pasado que establecería el próximo año una oficina en Washington para manejar los asuntos de los militares retirados. El “Ministerio de Defensa Nacional” de Taiwán dijo que 27 aviones chinos entraron el domingo pasado en la “zona de identificación de defensa aérea (ADIZ, por sus siglas en inglés)” de Taiwán. Tsai Ing-wen dijo hoy que se espera que Lituania abra una oficina de representación en Taiwán a principios del próximo año. ¿Qué respuestas tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores a estos movimientos?

Wang Wenbin: Acerca de tu primera pregunta, la cuestión de Taiwán concierne a la soberanía y la integridad territorial de China y atañen a los intereses fundamentales de China. La determinación con la que China defiende su soberanía e integridad territorial es tan sólida como un peñasco, y la tendencia histórica predominante de la reunificación de China es imparable. Aconsejamos a algunas personas en Estados Unidos que no jueguen la “carta de Taiwán” y que eviten jugar con fuego. De lo contrario, se quemarán a sí mismas y pagarán un precio por sus actos. También enviamos un severo mensaje a las autoridades de Taiwán: el intento de presumir de poderoso aprovechándose de la fuerza extranjera, de apoyarse en Estados Unidos para buscar la “independencia”, y de resistir la reunificación con la fuerza militar está condenado al fracaso.

La segunda pregunta que has planteado no es una cuestión diplomática. Por favor, consúltala con las autoridades competentes.

En cuanto a la tercera pregunta, China ha realizado respuestas legítimas y enérgicas al comportamiento erróneo de Lituania de crear “una China, un Taiwán”. La soberanía de China no permite ninguna violación, y aquellos que perjudiquen la soberanía de China pagarán un precio sin lugar a dudas. Esto es lo que nadie debe pasar por alto. Volvemos a transmitir un mensaje severo a la parte lituana: esta debe corregir sus errores con acciones concretas y cumplir seriamente su compromiso político sobre cuestiones relacionadas con Taiwán.

CNS: El primer ministro de las Islas Salomón, Manasseh Sogavare, dijo el 28 de noviembre en un discurso nacional que “los recientes acontecimientos fueron bien planeados y orquestados para destituirme como primer ministro por razones infundadas”, y agregó que el Gobierno Salomonense “nunca se inclinará ante la mala intención de unas pocas personas”. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre la situación actual en las Islas Salomón?

Wang Wenbin: La parte china ha expresado su posición sobre la situación actual en las Islas Salomón en varias ocasiones. Me gustaría enfatizar una vez más que China presta mucha atención al desarrollo de la situación actual en las Islas Salomón, apoya los esfuerzos del Gobierno salomonense para poner fin a la violencia y el caos, y condena los actos violentos que han causado daños a la propiedad y a instalaciones públicas. Creemos que, bajo el liderazgo del primer ministro Manasseh Sogavare, el Gobierno de las Islas Salomón es capaz de restaurar lo antes posible el orden social y estabilizar la situación interna. La parte china está tomando todas las medidas necesarias para proteger la seguridad y los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos e instituciones chinos en las Islas Salomón.

Prensa Asociada de Pakistán: Un responsable de la empresa China Overseas Ports Holding Company (COPHC) dijo hace unos días en una entrevista que Gwadar se convertirá dentro de cinco años en un centro logístico en la región. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Wang Wenbin: El Corredor Económico China-Pakistán (CPEC, por sus siglas en inglés) es un programa emblemático y un proyecto piloto en el marco de la Franja y la Ruta. Desde su lanzamiento en 2013, el CPEC ha logrado resultados fructíferos. El puerto de Gwadar, que es un proyecto líder en el marco del CPEC, siempre ha persistido en centrarse en el desarrollo y en beneficiar los medios de vida de las personas. Las instalaciones cuya construcción se ha completado, tales como la escuela Faqeer en Gwadar, el instituto de formación profesional en Gwadar y el Centro de Atención de Emergencia de Fraternidad China-Pakistán en Gwadar, han desempeñado un papel transcendental y han hecho contribuciones chinas en aspectos como el acceso de la población local a la educación, la mejora de sus habilidades laborales, y su respuesta a la pandemia de COVID-19. China está lista para trabajar con Pakistán para impulsar conjuntamente el desarrollo de alta calidad del CPEC, para construir y hacer funcionar bien todos los proyectos en el marco del CPEC, incluido el puerto de Gwadar, con vistas a desempeñar un papel más positivo en la mejora de los medios de vida de las personas en ambos países, y a contribuir a la construcción de una comunidad de destino más estrecha entre China y Pakistán en la nueva era.

TASS: Los primeros ministros de China y Rusia celebrarán el 30 de noviembre la 26ª reunión regular, a través de un enlace de video. ¿Qué comentario tiene China sobre el impacto de la pandemia en la cooperación económica y comercial, en los intercambios culturales y populares, y en otros campos entre Rusia y China?

Wang Wenbin: Frente a la fluctuación de la pandemia de COVID-19 con repetidos brotes, China y Rusia han mantenido una estrecha coordinación, han superado activamente el impacto de la pandemia, han llevado a cabo la cooperación de manera creativa y han promovido el desarrollo estable y ordenado en general de la cooperación pragmática en diversos ámbitos, lo que ha demostrado una enorme resiliencia y una sólida fuerza motriz endógena de la cooperación entre China y Rusia. En los primeros diez meses de este año, el volumen del comercio bilateral llegó a los 115.600 millones de dólares estadounidenses, con una tasa de crecimiento superior al 30%. Se espera que el volumen del comercio a lo largo de todo este año alcance un nuevo récord histórico. La cooperación bilateral en grandes proyectos ha avanzado constantemente, y los intercambios culturales y populares tanto en línea como presenciales se han llevado a cabo con entusiasmo. El éxito del Año de la Innovación Científica y Tecnológica China-Rusia ha inyectado aún más una nueva energía a la profundización de la cooperación omnidireccional entre los dos países.

China y Rusia celebrarán mañana la 26ª reunión regular entre los primeros ministros, en la cual las dos partes revisarán y resumirán integralmente los resultados de la cooperación pragmática bilateral en diversos sectores durante el último año y harán una nueva guía y planificación para que las relaciones bilaterales logren un nuevo desarrollo, y que la cooperación de beneficio mutuo alcance nuevas alturas. Publicaremos la información pertinente, así que por favor sigue prestando atención a este asunto.

Shenzhen Satellite TV: Hace unos días, la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), bajo la propuesta de China, discutió exclusivamente el tema recién agregado sobre cuestiones relacionadas con la cooperación en materia de submarinos nucleares entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia. Después de la reunión, los representantes permanentes de China y Rusia ante la ONU y otras organizaciones internacionales en Viena llevaron a cabo una conferencia de prensa al respecto y concedieron entrevistas a la prensa. ¿Puedes compartir con nosotros más detalles sobre esto?

Wang Wenbin: El 26 de noviembre, la Junta de Gobernadores del OIEA realizaron por primera vez discusiones temáticas en torno al tema recién agregado bajo la propuesta de China sobre la cooperación en materia de submarinos nucleares entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia.

El representante de China explicó integralmente la posición de China en la reunión, y señaló que esta cooperación entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia traza líneas ideológicas, establece un nuevo bloque militar, aumenta los riesgos de conflictos militares, exacerbará las tensiones geopolíticas, y es una encarnación típica de la mentalidad de la Guerra Fría. Estados Unidos y el Reino Unido, dos Estados poseedores de armas nucleares, tienen planeado transferir toneladas de materiales de armas nucleares a Australia, un Estado no poseedor de armas nucleares, mientras que el actual mecanismo de garantía y supervisión del OIEA no es capaz de ejercer una supervisión y administración eficaces. Esto viola obviamente los objetivos y propósitos del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (TNP). La cooperación trilateral ha expuesto el doble rasero que practican flagrantemente los tres países sobre la cuestión de la no proliferación nuclear, y alentará a otros Estados no poseedores de armas nucleares a seguir su ejemplo, lo cual dejará un grave impacto negativo en la resolución de las cuestiones candentes nucleares regionales.

La parte china planteó más de 50 preguntas en términos políticos, legales y técnicos e indicó la ilegalidad y la nocividad de la cooperación entre los tres países. Esperamos que Estados Unidos, el Reino Unido y Australia respondan sin rodeos a estas preguntas. La parte china también propuso que el OIEA estableciera un comité especial abierto a todos sus Estados miembros, para buscar adecuadamente una solución aceptable para todas las partes. Antes de que todas las partes lleguen a un consenso al respecto, Estados Unidos, el Reino Unido y Australia no pueden hacer avanzar la cooperación pertinente, y la Secretaría del OIEA tampoco puede discutir sin autorización con los tres países los supuestos arreglos de garantía y supervisión para la cooperación en materia de submarinos nucleares.

Las observaciones de la parte china recibieron una cálida respuesta de los miembros de la Junta de Gobernadores del OIEA. Más de diez países, incluidos Rusia, Egipto, Pakistán, Malasia, Irán y Cuba, hicieron declaraciones en apoyo de la posición y las propuestas de China. Además, muchos países también expresaron sus preocupaciones por la cooperación en submarinos de propulsión nuclear entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia.

En la conferencia de prensa conjunta celebrada después de la reunión, los representantes de China y Rusia reiteraron que la cooperación en materia de submarinos nucleares entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia pone en peligro el régimen internacional de no proliferación, el equilibrio estratégico global y el orden de seguridad internacional de posguerra. El representante ruso señaló que, si Australia obtiene una gran cantidad de materiales nucleares aptos para armas, esto dejaría un tremendo impacto en el régimen internacional de no proliferación nuclear. La cooperación entre esos tres países no solo viola las normas pertinentes de los Acuerdos de Salvaguardias Amplias (ASA), sino que también tendrá un grave impacto negativo en el Tratado de Reducción de Armas Estratégicas (New START, por su abreviatura en inglés) entre Rusia y Estados Unidos y el Tratado del Pacífico Sur como Zona Libre de Armas Nucleares, conocido también como el Tratado de Rarotonga. Los tres países han ocultado a la comunidad internacional el progreso de la cooperación en materia de submarinos nucleares, lo que es un comportamiento extremadamente poco transparente. Ellos deben informar oportunamente sobre la situación pertinente.

Hace falta subrayar que la agregación del nuevo tema sobre la cooperación en submarinos nucleares entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia por parte de la Junta de Gobernadores del OIEA ha reflejado las serias preocupaciones de los numerosos miembros del OIEA sobre este asunto, y constituye un paso correcto hacia la resolución adecuada de la cuestión pertinente. China urge a los tres países a escuchar atentamente las voces de la comunidad internacional, a revocar su decisión equivocada, a conceder importancia al cumplimiento de sus obligaciones de no proliferación nuclear, y a hacer más cosas que conduzcan a la paz y la estabilidad regionales.

Prasar Bharati: Según informes de medios de comunicación paquistaníes, la semana pasada, hubo protestas en la región de Gwadar contra el otorgamiento de excesivos derechos de pesca a los barcos de arrastre chinos. Los protestantes dijeron que esta medida no beneficia a la población local y afecta negativamente los medios de vida de los pescadores locales. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Wang Wenbin: No tengo conocimiento de la situación específica que has mencionado.

Quiero enfatizar nuevamente que la construcción del CPEC se ha centrado durante mucho tiempo en el desarrollo de los medios de vida de las personas y ha brindado beneficios a los medios de vida y el bienestar de la población local, por lo que ha sido calurosamente acogida por esta misma. China está dispuesta a trabajar con Pakistán para dar continuidad al desarrollo de alta calidad de la construcción del CPEC, a fin de ofrecer más beneficios a la población local.

CCTV: Últimamente, la ceremonia que marcó la finalización de la estructura principal del proyecto de fase I de la sede de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés) de África con asistencia de China se realizó en los suburbios del sur de la capital de Etiopía, Adís Abeba, donde se encuentra el proyecto. ¿Puedes ofrecernos más detalles sobre esto?

Wang Wenbin: El 26 de noviembre, se celebró con éxito la ceremonia que marcó la finalización de la estructura principal del proyecto de fase I de la sede de los CDC de África con asistencia de China. Este proyecto, cuya construcción se inició en diciembre del año pasado, tiene una superficie total de 23.500 metros cuadrados. Dentro de menos de un año, los trabajadores chinos y la población local, superando el impacto de la pandemia, trabajaron en estrecha coordinación para llevar a cabo la construcción de la estructura principal. Ustedes deben poder sentir que este progreso se ha obtenido con arduos esfuerzos y es un ejemplo de los avances profundos de la cooperación entre China y África. Una vez completado, este proyecto se convertirá en los primeros CDC para toda África con oficinas y laboratorios modernos e instalaciones completas en el continente africano, y hará una contribución significativa al fortalecimiento de la prevención y el control de epidemias en África.

China siempre ha cooperado con solidaridad y avanzado mancomunadamente con los países en desarrollo en el camino hacia el desarrollo siguiendo el concepto político hacia África marcado por los principios de sinceridad, resultados prácticos, afinidad y buena voluntad y con apego al concepto correcto sobre la justicia y beneficios. La pandemia de COVID-19 no es capaz de impedir los pasos de la cooperación entre China y África. La finalización sin problema de la estructura principal de la sede de los CDC de África es una encarnación vívida de la amistad fraternal y el espíritu de cooperación amistosa entre China y África en medio de la pandemia. Desde el brote de la pandemia, China se apresuró a extender asistencia a África. Hasta ahora, nuestro país ha proporcionado casi 200 millones de dosis de vacunas a África y ha entregado 120 lotes de suministros antipandémicos a 53 países africanos y a la Unión Africana (UA). China también apoya activamente los esfuerzos para reducir la carga de la deuda de los países africanos y ha firmado acuerdos o llegado a un consenso sobre la suspensión del servicio de deuda con 19 países africanos.

La VIII Conferencia Ministerial del FOCAC se celebrará prontamente en Senegal, que es el copresidente africano del FOCAC. China trabajará con los 54 miembros africanos del FOCAC para evaluar conjuntamente la implementación de los resultados de seguimiento de la Cumbre de Beijing del FOCAC en 2018 y los resultados de la lucha solidaria antipandémica entre China y África y para planificar la dirección a seguir para el desarrollo de las relaciones entre las dos partes en los próximos tres años y más allá, con el objetivo de enriquecer ininterrumpidamente las connotaciones de la asociación de cooperación estratégica integral entre China y África, y de inyectar un fuerte impulso a la construcción de una comunidad de destino entre China y África en la nueva era.

Bloomberg: Según informes de medios de comunicación locales, Uganda está buscando enmendar un acuerdo de préstamo que firmó con China en 2015, para garantizar que Uganda no pierda el control del único aeropuerto internacional del país. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?

Wang Wenbin: Uganda es un importante socio cooperativo de China en África. A la hora de llevar a cabo la cooperación con los países africanos, incluida Uganda, la parte china siempre se ha adherido a los principios apertura, transparencia, igualdad y beneficio mutuo. China ha ofrecido el mayor apoyo financiero posible a los proyectos de cooperación entre los dos países de a la luz de las necesidades y la voluntad de Uganda. Cada apoyo financiero se ha sometido a estudios de viabilidad exhaustivos y evaluaciones basadas en los principios del mercado. Todos los acuerdos de préstamo se han firmado voluntariamente mediante consultas entre las dos partes. La supuesta alegación de que instituciones financieras de China se apoderarán y se harán cargo de los proyectos y activos de Uganda es una pura especulación malintencionada y carece de toda base fáctica. De hecho, ningún proyecto de cooperación entre China y África ha pasado a “estar en manos de” China o ha sido “confiscado” por ella debido a problemas de deuda. Esperamos que Bloomberg pueda dejar claro este hecho a sus numerosos lectores a través de informes. La parte china tiene la voluntad de seguir llevando a cabo la cooperación en infraestructura y en otros campos con los numerosos países africanos, incluida Uganda, sobre la base de beneficio mutuo y la ganancia compartida.

Beijing Youth Daily: Después de una suspensión de cinco meses, las negociaciones sobre la reanudación del cumplimiento del Plan de Acción Integral Conjunto (PAIC) se reiniciarán hoy en Viena. ¿Cuáles son las expectativas de China sobre esto?

Wang Wenbin: China recibe con agrado la reanudación de las negociaciones de Viena sobre la cuestión nuclear iraní. La reanudación es el resultado de los esfuerzos conjuntos de todas las partes, ha demostrado la voluntad común de todas las partes de defender el PAIC, y está en línea con las expectativas universales de la comunidad internacional.

China está firmemente dedicada a defender el PAIC y concede mucha importancia al reinicio de las negociaciones sobre la reanudación del cumplimiento del PAIC. Durante algún tiempo, la parte china ha estado llevando a cabo una intensa comunicación y coordinación con las principales partes, incluidos Rusia, Irán, el Reino Unido, Francia, Alemania, Estados Unidos y la Unión Europea (UE), a distintos niveles y a través de múltiples medios, precisamente con el propósito de promover una pronta reanudación de las negociaciones, así como avances al respecto.

Con la reanudación de las negociaciones, la resolución política y diplomática de la cuestión nuclear iraní tiene ante sí una nueva oportunidad, pero, al mismo tiempo, se enfrenta a nuevos desafíos severos. China espera que las partes pertinentes puedan aprovechar la oportunidad, intensificar aún más los esfuerzos diplomáticos, demostrar su buena voluntad y flexibilidad, y procurar obtener cuanto antes resultados positivos. Tenemos las siguientes cuatro propuestas para hacer avanzar el proceso de negociación:

En primer lugar, hay que adherirse a una lógica de negociación correcta. Estados Unidos, como quien causó la crisis nuclear iraní, debe naturalmente eliminar todas las sanciones unilaterales ilegales contra Irán y terceros, incluida China. Sobre esta base, Irán debe reanudar el cumplimiento de sus compromisos en el sector nuclear. Todas las partes deben defender la equidad y la justicia y crear condiciones propicias para alcanzar los objetivos anteriormente mencionados.

En segundo lugar, hay que respetar los derechos e intereses legítimos y las preocupaciones razonables de todas las partes. Las negociaciones deben comprometerse con el respeto recíproco, buscar el beneficio mutuo y la ganancia compartida, restaurar el equilibrio entre los derechos y obligaciones de todas las partes del PAIC, y fomentar la paz y la estabilidad regionales. Se deben respetar los derechos e intereses de todas las partes para realizar una cooperación económica y comercial legítima con la parte iraní.

En tercer lugar, se deben adoptar tácticas de negociación pragmáticas y flexibles. China está de acuerdo en promover las negociaciones sobre la base de los consensos alcanzados en las negociaciones anteriores. Al mismo tiempo, es menester adherirse a consultas igualitarias, dar pleno juego a la sabiduría política, resolver creativamente las cuestiones pendientes de las negociaciones y esforzarse por llegar lo antes posible a un acuerdo.

En cuarto lugar, hay que perseverar en la dirección de la resolución política y diplomática. Todas las partes deben mantenerse objetivas y racionales, salvaguardar el proceso de negociación y evitar interferir en los esfuerzos diplomáticos con palabras y acciones excesivas.

La parte china continuará practicando el verdadero multilateralismo, participará en la siguiente etapa de las negociaciones de manera constructiva, hará todo lo posible para que impulsar un pronto retorno del PAIC al camino correcto. Estamos dispuestos a llevar a cabo una cooperación constructiva con todas las partes sobre la base del respeto recíproco, la igualdad y el beneficio mutuo.

Para sus Amigos :   
Imprimir